Currently viewing the category: "Библиотека"

«…А в городе том сад, все травы да цветы,
Гуляют там животные невиданной красы.
Одно как желтый огнегривый лев,
Другое вол, исполненный очей
С ними золотой орел небесный
Чей так светел взор незабываемый…»

Накануне от яркого солнца у меня так разболелись глаза, что за 4 часа, проведенные в кальдере  Нгоронгоро я практически ничего не увидела и очень страдала от того, что не могу вдоволь налюбоваться кишащей вокруг жизнью. Но сегодня нас ждал еще один национальный парк – озеро Маньяра. С утра глаза оказались в порядке, я встала в прекрасном настроении, надела свое новое масайское покрывало[1], позавтракала горячими жирными чапати и с разбегу плюхнулась на переднее сиденье старенького Лэнд Ровера с открытым верхом.

Continue reading »

 

Глава

7 Акри

Сеньор Донайре был управляющим барракой, находив шейся в нескольких днях путп вверх по реке. Это был интересный человек.

Одно время немецкая фирма, у которой он служил на реке Пурус, послала его на Путумайо, чтобы он вошел в контакт с тамошними индейцами, выучился их языку и доложил о возможностях торговли и добычи каучука в этих местах. Попав к одному большому племени, он же нился на индианке и прожил среди дикарей около двух лет.

Continue reading »

 

Глава 6

Рожденные на горе

Без преувеличения можно сказать, что девять из каж дых десяти жителей Риберальты страдали от какого-либо недуга. Жертвы бери-бери, частично парализованные, ко выляли на костылях и толпились повсюду, где можно бы ло рассчитывать на даровую выпивку. Некоторых мучила малярия, других — чахотка, а многим врачи вообще за труднялись поставить диагноз. Каждое торговое заведе ние в городе бойко торговало шарлатанскими средствами по грабительским ценам. Здоровый человек считался уро дом, исключением, чем-то из ряда вон выходящим.

Continue reading »

 

Глава

4

На краю света

Неприятности начались, когда я пожаловался на задержку оформления всех дел, связанных с экспедицией. Я был здесь новичком, не знал обычаев страны и хотел как можно скорее отправиться в путь. Как всегда, все упиралось в деньги. Без них нельзя было ни нанять мулов, ни закупить продовольствия. Меня начали кормить «завтраками», и решение откладывалось со дня на день. По мере того как я продолжал докучать чиновникам, отсрочки растягивались от недели к неделе. Хождение из департамента в департамент — каждый старался свалить дело на другого — вконец истощило мое терпение, и я обратился к британскому консулу за помощью. — Разумеется, без денег вам не обойтись,сказал боливийский чиновник, имевший ближайшее отношение к моему делу.На расходы для вашей экспедиции выделено четыре тысячи фунтов.

Continue reading »

 

Глава

3

Путь к приключению

Вы что-нибудь знаете о Боливии? — спросил меня председатель Королевского Географического общества.

История этой страны, как и история Перу, всегда пленяла мое воображение, но я ничего не знал о ней. Так я и ответил председателю общества.

Я сам никогда там не был,скайал он,но знаю, что ее природные богатства огромны. То, что там уже разрабатывается, не более чем царапины на поверхности. Обычно Боливию называют крышей мира. Значительная ее часть действительно покрыта горами, но к востоку от них лежат громадные пространства тропических лесов и равнин, которые еще далеко не полностью исследованы.

Continue reading »

 

П. Г. Фосетт НЕОКОНЧЕННОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

EXPLORATION FAWCETT BY LT. COL. P. H. FAWCETT Arranged from his manuscripts, letters, log-books and records by Brian Fawcett Составлено по рукописям, письмам, полевым дневникам и официальным отчетам П. Г. Фосетта Брайном Фосетгом London, 1953 Перевод с английского С. С. Серпинского

Издание второе

Послесловие доктора исторических паук Л. А. Файнберга

Научная редакция и комментарии кандидата географических наук Е. H. Лукашовой и доктора исторических наук Л. А. Файнберга

Издательство «Мысль» Москва 1975

Пролог

Удивительная история!

Continue reading »

 

Глава XXXI

НЕОЖИДАННОЕ ПРЕПЯТСТВИЕ

В то время как рыжий орангутанг, перелетая с одного дерева на другое, уносил Эллен все дальше в чащу леса, внизу от ствола к стволу, с трудом расчищая себе дорогу среди густых зарослей, бежали беспомощные преследователи обезьяны.

Никто из них не мог бы сказать, чем кончится эта странная погоня; никому из них не приходилось до сих пор не только участвовать в подобной охоте, но и слышать о ней. Да и не только им, а наверно, вообще никому на свете.

Continue reading »

 

Глава XIX

ТРЕВОЖНАЯ НОЧЬ

Люди так страдали, что в конце концов у них помутилось сознание и начался бред. Они чувствовали примерно то же, что чувствует человек при сильнейшем приступе морской болезни, и прежде всего полнейшее равнодушие к смерти, столь характерное для этого мучительнейшего, хотя и не смертельного недуга. Если бы океан, ревущий и беснующийся у бухты, совсем недалеко от того места, где они лежали, вдруг хлынул на берег и устремился к ним, они, пожалуй, и тогда не шелохнулись бы, чтобы спастись от затопления. Любая смерть казалась им желанной, лишь бы избавиться от невыносимых страданий. Время от времени то один, то другой, не находя себе места, поднимался с земли и брел куда-то.

Continue reading »

 

Глава Х

СОРНЫЕ КУРЫ

Как ни вкусны были дурианы, все же стол из одних этих плодов не мог считаться полноценным. Так думал Сэлу, и Муртах был вполне с ним согласен. Ирландец заявил, что, если бы понадобилось, он мог бы питаться одной картошкой, но предпочел бы, конечно, хоть небольшой кусок ветчины или солонины.

Continue reading »

 

Томас Майн Рид

В дебрях Борнео

или

Приключения потерпевших кораблекрушение

Роман

© Перевод Г.С.Еременко

Источник: Золотой век, Харьков, «ФОЛИО», 1995

 

Continue reading »

 
Set your Twitter account name in your settings to use the TwitterBar Section.